I'd be happy to link you to a site that addresses this but it will be a site with it's own bent...so, I'd ask permission first. As the site reads, however, 'the best bible is the one you'll read'.
Basically, you will deal with two types of translations. One will be "literal" and the other "dynamic". You will find few literal versions today as these are difficult to read and comprehend. These might make good "study bibles" for those so inclined to dig up root material as much as possible. Dynamic bibles tend to use more familiar language but the trade off could be some subtle loss of nuances. Since you will have an English translation anyway, it will already be transliterated from Greek, Hebrew and some Aramaic. It is probable that Jesus spoke Aramaic but had Greek as a second language. To the apostles, he spoke in Aramaic but to Pontius Pilate he would have spoken in Greek. If you really want to get into it, you can study the original languages as some do...whether or not these folks understand the bible better or not is open to arguement. Anyway, one example of a confusing expressing might be a translation that points to Mary's virginity is that Joseph never "knew" her. Well, how the heck did they travel by donkey to Bethlehem and never get to know each other. Of course, in this case "knowing" had nothing to do with conversational familiarity.
These are just some of the things you need to deal with when reading bibles. You will attract lots of attention as you ask about certain stories and passages. One thing I would do, however, is some research from several sources and find a translation that's been done by credible folks that trace solid roots to the original spoken languages...keeping in mind that much was handed down through the oral traditions before being scribed. Have fun.![]()
Hi,
I'm hoping that some who have gotten further than I in Bible study can answer or point me in the right direction.
I was recently told that when Jesus said on the cross "Father, forgive them, for they know not what they do" (Luke 23:34) that the word 'forgive' in the original text was not the typical form of forgive, but one that means to leave alone, or do not interfere, let them come.
This would change Jesus' plea (to me, anyway) from one of asking the Father to have mercy on those who killed him to asking the Father to hold back at that moment from inflicting His wrath on them, to allow them to carry out the crucifixion in order to let God's plan be fully realized.
--Cindi
Speakeasy Moderator
click here to email the mods

Chowhound
Comic Vine
GameFAQs
GameSpot
Giant Bomb
TechRepublic